Contact

Fonction:
Professeur
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Informations diverses

CV bref:

Né en 1961 ; ENS Saint-Cloud/Fontenay (1982-1987) ; professeur à l’université François-Rabelais de Tours (2002-2010) ; professeur à Sorbonne Université depuis 2010.

Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.

Fonction :  Professeur des Universités, Etudes allemandes

Directeur de Reigenn depuis 2019

Directeur de publication de la revue Études germaniques (depuis 2020) : https://www.cairn.info/revue-etudes-germaniques.htm

Co-directeur (avec Gérard Laudin) de la collection « Monde germanique » aux SUP :https://sup.sorbonne-universite.fr/catalogue/collections/monde-germanique

Co-directeur avec Isabelle Poulin de la collection « Traductions dans l’histoire » aux PUFR : https://pufr-editions.fr/collection/traductions-dans-lhistoire/  

 

Titres et diplômes : Agrégation d’allemand (1986) ; doctorat nouveau régime (1992) ; habilitation à diriger des recherches (2000)

 

Spécialité : littérature de langue allemande des XXe et XXIe siècles

 

Axes principaux de recherche:

Histoire de la traduction ; Littérature interculturelle de langue allemande ; Etudes de genre ; Relation littérature et musique ; opéra et livret d’opéra

 

Dernières publications:

B. Banoun/Sylvie Arlaud, Bénédicte Terrisse et Stephan Pabst, Wolfgang Hilbigs Lyrik : Eine Werkexpedition, Berlin, Verbrecher Verlag, 2021 

B. Banoun/Maren Jäger, Ulrich PeltzerText+Kritik 226, avril 2020.

B. Banoun, Isabelle Poulin, Yves Chevrel, Histoire des traductions en langue française 1914-2000, Verdier, 2019  (https://editions-verdier.fr/livre/histoire-des-traductions-en-langue-francaise-xxe-siecle/)

B. Banoun (éd.), Josef Winkler (Pariser Tagung April 2013), Études germaniques 280, 2016/1.

B. Banoun, C. Ivanovic (dir.), Eine Welt der Zeichen. Yoko Tawadas Frankreich als  Dritter Raum. Mit dem Tagebuch der bebenden Tage und zwei weiteren Originaltexten von Yoko Tawada, München, Iudicium, 2015.

B. Banoun, A. Tomiche, M. Zapata (dir.), Fictions du masculin dans les littératures occidentales, Paris, Garnier, 2014.

 « Présence et non-présence de l’auteur. Mise en scène de l’écrivain dans les textes de Werner Kofler », in Valérie de Daran, Marion George (dir.), Éclats d’Autriche. Vingt études sur l’image de la culture autrichienne aux xxe et xxie siècles, Bern, Lang, 2014, p. 159-180.

« Traduire une traduction ? Antigonä des Sophokles de Hölderlin, texte français de Philippe Lacoue-Labarthe », in : S. Humbert-Mougin, C. Lechevalier (dir.), Traduire le théâtre antique. France-Allemagne, xixe-xxe siècles, Tours, PUFR, coll. «Traductions dans l’histoire », 2012, p.159-182.

 

Traducteur littéraire (Brecht, Hofmannsthal, Kofler, Tawada, Winkler)

 

 

CONTACT

NOUS TROUVER

Sorbonne Université

Centre Malesherbes

108 boulevard Malesherbes

75017 PARIS

01 43 18 41 41

eareigenn [ @ ] gmail.com